小窗幽記全文及譯文下載--《小窗幽記⠥𗤺”⠧𔠣€‹古詩原文及翻譯?

小窗幽記全文及譯文下載--《小窗幽記⠥𗤺”⠧𔠣€‹古詩原文及翻譯?

本篇文章給大家談談小窗幽記全文及譯文,以及小窗幽記全文及譯文下載對應的知識點,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站!

內容導航:
  • 幽窗小記原文
  • 《幽窗小記》原文與解釋
  • 求《小窗幽記》全文及譯文
  • 求小窗幽記全文翻譯
  • 《小窗幽記⠥𗤺”⠧𔠣€‹古詩原文及翻譯
  • 《小窗幽記 卷四 靈》古詩原文及翻譯

Q1:幽窗小記原文

《幽窗小記》原文與解釋如下:


1、安得一服清涼散,人人解醒


醒食中山之酒,一醉千日,今之昏昏逐逐,無一日醉。趨名者醉於朝,趨利者醉於野,豪者醉於聲色車馬。安得一服清涼散,人人解醒。


譯文


飲了山人狄希釀造的酒,可以一醉千日。今日世人迷於俗情世務,終日追逐聲色名利,可說沒有一日不在醉鄉。好名的人醉於庭官位,好利的人醉於民間財富,豪富的人則醉於妙聲、美色、高車、名馬。如何才能獲得一劑清涼的藥,使人人服下獲得清醒呢?


2、澹泊之守,鎮定之操


澹泊之守,須從濃豔場中試來;鎮定之操,還向紛紜境上過。


譯文


淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。鎮靜安定的誌節,要在紛紛擾擾的鬧境中考驗過,才是真工夫。


3、市恩不如報德之為厚


市恩不如報德之為厚,要譽不如逃名之為適,矯情不如直節之為真。


譯文


給予他人恩惠,不如報答他人的恩德來得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來得自適。故意違背常情以自鳴清高,不如坦直的做人來得真實。


4、使人有麵前之譽,不若使人無背後之毀


使人有麵前之譽,不若使人無背後之毀;使人有乍交之歡,不若使人無久處之厭。


譯文


要他人當麵讚譽自己,倒不如要他人不要在背後毀謗自己。令對方對自己產生初交的歡喜,倒不如相交久了而不會令對方產生厭惡感。


5、天薄我福,吾厚吾德以迎之


天薄我福,吾厚吾德以迎之;天勞我形,吾逸吾心以補之;天厄我遇,吾亨吾道以通之。


譯文


命運使我的福分淡薄,我便增加的品德來麵對它。命運使我的形體勞苦,我便安樂我的心來彌補它。命運使我的際遇困窘,我便擴充我的道德使它通達。


6、澹泊之士,必為濃豔者所疑


澹泊之士,必為濃豔者所疑;撿飾之人,必為放肆者所忌。事窮勢蹙之人,當原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。


譯文


恬靜寡欲的人,必定為豪華奢侈的人所懷疑。謹慎而檢點的人,必定被行為放肆的人所嫉恨。一個人到了窮途末路,我們應看他當初的本心如何。一切功成行就的人,我們要看他以後要怎麽繼續下去。


7、好醜兩得其平,賢愚共受其益


好醜心太明,則物不契;賢愚心太明,則人不親。須是內精明,而外渾厚,使好醜兩得其平,賢愚共受其益,才是生成的德量。


譯文


分別美醜的心太過明確,則無法與事物相契合。分別賢愚的心太過清楚,則無法與人相親近。內心應該明白人事的善處與缺失,處事卻要仁厚相待,使美醜兩方都能得到平等,賢愚都能受到益處,這才是上天生育我們的德意和心量。


8、情最難久,故多情人必至寡情


情最難久,故多情人必至寡情;性自有常,故任性人終不失性。


譯文


情愛最難保持長久,所以情感豐富的人終會變得淺薄無情。天性本有一定的常理,所以率性而為的人終不會失去他的天性。


9、真廉無名,大巧無術


真廉無廉名,立名者,所以為貪。大巧無術,用術者,所以為拙。


譯文


真正的廉潔是揚棄廉潔的名聲,凡是以廉潔自我標榜的人,無非是為了一個“貪”字。最大的巧妙是不使用任何方法,凡是運用種種技術的人不免是笨拙的。


10、厭名利之譚者,未必盡忘名利之情


譚山林之樂者,未必真得山林之趣;厭名利之譚者,未必盡忘名利之情。


譯文


好談山居生活之樂的人,未必真能由山林原野中得到樂趣。好在口頭作厭惡名利之論的人,未必真的將名利完全忘卻。


擴展資料:


小窗幽記⠭ 小窗幽記(陳繼儒版)


1、《小窗幽記》是1999年由上海古籍出版社出版,作者是陳繼儒。另有新版《小窗幽記》(陸紹珩纂輯)。


2、全書始於醒,終於倩,雖混跡塵中,卻高視物外;在對淋漓世風的批判中,透露出哲人式的冷雋,其格言玲瓏剔透,短小精美,促人警省,益人心智。


3、它自問世以來,不脛而走,一再為讀者所關注,其蘊藏的文化魅力,正越來越為廣大讀者所認識。

Q2:《幽窗小記》原文與解釋

《幽窗小記》的原文:


食中山之酒,一醉千日。今世之昏昏逐逐,無一日不醉,無一人不醉,趨名者醉於朝,趨利者醉於野,豪者醉於聲色車馬,而天下竟為昏迷不醒之天下矣,安得一服清涼散,人人解酲,集醒第一。倚才高而玩世,背後須防射影之蟲;飾厚貌以欺人,麵前恐有照膽之鏡。怪小人之顛倒豪傑,不知慣顛倒方為小人;惜吾輩之受世折磨,不知惟折磨乃見吾輩。


花繁柳密處,撥得開,才是手段;風狂雨急時,立得定,方見腳根。澹泊之守,須從穠豔場中試來;鎮定之操,還向紛紜境上勘過。市恩不如報德之為厚,要譽不如逃名之為適,矯情不如直節之為真。使人有麵前之譽,不若使人無背後之毀;使人有乍交之歡,不若使人無久處之厭。攻人之惡毋太嚴,要思其堪受;教人以善莫過高,當原其可從。


不近人情,舉世皆畏途;不察物情,一生俱夢境。遇嘿嘿不語之士,切莫輸心;見悻悻自好之徒,應須防口。結纓整冠之態,勿以施之焦頭爛額之時;繩趨尺步之規,勿以用之救死扶傷之日。議事者身在事外,宜悉利害之情;任事者身居事中,當忘利害之慮。儉,美德也,過則為慳吝,為鄙嗇,反傷雅道;讓,懿行也,過則為足恭,為曲謹,多出機心。


事窮勢蹙之人,當原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。好醜心太明,則物不契;賢愚心太明,則人不親。須是內精明,而外渾厚,使好醜兩得其平,賢愚共受其益,才是生成的德量。好辯以招尤,不若訒默以怡性;廣交以延譽,不若索居以自全;厚費以多營,不若省事以守儉;逞能以受妒,不若韜精以示拙。


費千金而結納賢豪,孰若傾半瓢之粟以濟饑餓;構千楹而招徠賓客,孰若葺數椽之茅以庇孤寒。恩不論多寡,當厄的壺漿,得死力之酬;怨不在淺深,傷心的杯羹,召亡國之禍。


《幽窗小記》翻譯:


飲了中山人狄希釀造的酒,可以一醉千日。今日世人迷於俗情世務,終日追逐聲色名利,可說沒有一日不在醉鄉。好名的人醉於庭官位,好利的人醉於民間財富,豪富的人則醉於妙聲、美色、高車、名馬。如何才能獲得一劑清涼的藥,使人人服下獲得清醒呢?淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。


鎮靜安定的誌節,要在紛紛擾擾的鬧境中考驗過,才是真工夫。給予他人恩惠,不如報答他人的恩德來得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來得自適。故意違背常情以自鳴清高,不如坦直的做人來得真實。要他人當麵讚譽自己,倒不如要他人不要在背後毀謗自己。令對方對自己產生初交的歡喜,倒不如相交久了而不會令對方產生厭惡感。命運使我的福分淡薄,我便增加的品德來麵對它。


分別賢愚的心太過清楚,則無法與人相親近。內心應該明白人事的善處與缺失,處事卻要仁厚相待,使美醜兩方都能得到平等,賢愚都能受到益處,這才是上天生育我們的德意和心量。情愛最難保持長久,所以情感豐富的人終會變得淺薄無情。


天性本有一定的常理,所以率性而為的人終不會失去他的天性。真正的廉潔是揚棄廉潔的名聲,凡是以廉潔自我標榜的人,無非是為了一個“貪”字。最大的巧妙是不使用任何方法,凡是運用種種技術的人不免是笨拙的。好談山居生活之樂的人,未必真能由山林原野中得到樂趣。好在口頭作厭惡名利之論的人,未必真的將名利完全忘卻。


擴展資料


作者介紹:


《幽窗小記》作者陳繼儒,又名《醉古堂劍掃》。陳繼儒(1558-1639),字仲醇,號眉公,又號麋公,鬆江華亭人。諸生,隱居昆山之陽,後築室東佘山,杜門著述。工詩能文,書法蘇米,兼能繪事,名重一時。屢奉詔征用,皆以疾辭。今存著,除《幽窗小記》外,尚有《見聞錄》、《六合同春》、《陳眉公詩餘》、《虎薈》、《眉公雜著》等。


寫作背景:


《幽窗小記》是一部促人警世,言短旨遠的人生哲言小集,集中的內容涉及了修身,養性,經商,從政,處世等,作者以哲人式的冷峻,對當時糜爛庸俗的世風做出了辛辣且不失客觀的抨擊,流露著”好為清態而反濁者,好為富態而反貧者,好為文態而反俗者,好為高態而反卑者,好為淡態而反濃者,好為古態而反今者,不如混沌為佳”的一種無所拘束,高遠超脫的”難得糊塗”的自由人生境界。裏麵最著名的一句是“寵辱不驚,看庭前花開花落。去留無意,望天空雲卷雲舒。”這是在陳眉公輯錄《幽窗小記》中記錄的明人洪應明的對聯。洪應明是《菜根譚》的作者,因此,《菜根譚》中錄入了這句話。


參考資料:百度百科-幽窗小記

Q3:求《小窗幽記》全文及譯文

小窗幽記》,一名《醉古堂劍掃》,十二卷,格言警句類小品文。一說是明人陳繼儒撰。陳繼儒(1558-1639),字仲醇,號眉公,又號麋公,鬆江華亭人。諸生,隱居昆山之陽,後築室東佘山,

杜門著述。工詩能文,書法蘇米,兼能繪事,名重一時。屢奉詔征用,皆以疾辭。其所作“或刺取瑣言僻事,詮次成書,遠近競相購寫”。今存著,除《小窗幽記》外,尚有《見聞錄》、《六合同春》、《陳眉公詩餘》、《虎薈》、《眉公雜著》等。另一說是明代陸紹珩所著(約1624年前後在世):生平不詳。明天啟年間曾流寓北京,編撰有《醉古堂劍掃》。《小窗幽記》分為醒、情、峭、靈、素、景、韻、奇、綺、豪、法、倩十二集,內容主要闡明涵養心性及處世之首,表現了隱逸文人淡泊名利,樂處山林的陶然超脫之情,文字清雅,格調超拔,論事析理,獨中肯綮,為明代清言的代表作之一。作者工書善畫,與董其昌齊名,其文今日讀來,頗有風致,清賞美文外,於處世修身,砥礪操守或有啟發。此書與《菜根譚》、《圍爐夜話》並稱為中國修身養性的三大奇書,從問世以來一直備受推崇,對於讀者感悟中國文化、修養心性都有不小助益。 具體看http://wenku.baidu.com/view/b67532262f60ddccda38a02c.html

Q4:求小窗幽記全文翻譯

集醒篇


一、安得一服清涼散,人人解醒


飲了中山人狄希釀造的酒,可以一醉千日。今日世人迷於俗情世務,終日追逐聲色名利,可說沒有一日不在醉鄉。好名的人醉於庭官位,好利的人醉於民間財富,豪富的人則醉於妙聲、美色、高車、名馬。如何才能獲得一劑清涼的藥,使人人服下獲得清醒呢?


二、澹泊之守,鎮定之操


淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。鎮靜安定的誌節,要在紛紛擾擾的鬧境中考驗過,才是真工夫。


三、市恩不如報德之為厚


給予他人恩惠,不如報答他人的恩德來得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來得自適。故意違背常情以自鳴清高,不如坦直的做人來得真實。


四、使人有麵前之譽,不若使人無背後之毀


要他人當麵讚譽自己,倒不如要他人不要在背後毀謗自己。令對方對自己產生初交的歡喜,倒不如相交久了而不會令對方產生厭惡感。


五、天薄我福,吾厚吾德以迎之


命運使我的福分淡薄,我便增加的品德來麵對它。命運使我的形體勞苦,我便安樂我的心來彌補它。命運使我的際遇困窘,我便擴充我的道德使它通達。


六、澹泊之士,必為濃豔者所疑


恬靜寡欲的人,必定為豪華奢侈的人所懷疑。謹慎而檢點的人,必定被行為放肆的人所嫉恨。一個人到了窮途末路,我們應看他當初的本心如何。一切功成行就的人,我們要看他以後要怎麽繼續下去。


七、好醜兩得其平,賢愚共受其益


分別美醜的心太過明確,則無法與事物相契合。分別賢愚的心太過清楚,則無法與人相親近。內心應該明白人事的善處與缺失,處事卻要仁厚相待,使美醜兩方都能得到平等,賢愚都能受到益處,這才是上天生育我們的德意和心量。


八、情最難久,故多情人必至寡情


情愛最難保持長久,所以情感豐富的人終會變得淺薄無情。天性本有一定的常理,所以率性而為的人終不會失去他的天性。


九、真廉無名,大巧無術


真正的廉潔是揚棄廉潔的名聲,凡是以廉潔自我標榜的人,無非是為了一個“貪”字。最大的巧妙是不使用任何方法,凡是運用種種技術的人不免是笨拙的。


十、厭名利之譚者,未必盡忘名利之情


好談山居生活之樂的人,未必真能由山林原野中得到樂趣。好在口頭作厭惡名利之論的人,未必真的將名利完全忘卻。


十一、伏久者,飛必高


伏藏甚久的事物,一旦顯露出來,必定飛黃騰達;太早開發的事物,往往也會很快的結束。


擴展資料:


《小窗幽記》的簡介


《小窗幽記》是1999年由上海古籍出版社出版,作者是陳繼儒。另有新版《小窗幽記》(陸紹珩纂輯)。


全書始於醒,終於倩,雖混跡塵中,卻高視物外;在對淋漓世風的批判中,透露出哲人式的冷雋,其格言玲瓏剔透,短小精美,促人警省,益人心智。它自問世以來,不脛而走,一再為讀者所關注,其蘊藏的文化魅力,正越來越為廣大讀者所認識。


隨著社會的快速發展,人們所處的人事環境、物質環境也在急速變化中。麵對這複雜多變的環境,我們不禁要喟歎,現今不僅做事難,做人更難。處世之道,就是為人之道,今天我們要立足於社會,就得先從如何做人開始。


明白怎樣做人,才能與人和睦相處,待人接物才能通達合理。這確實是一門高深的學問,值得我們終身學習。而在如何立身處世方麵,陳繼儒的《小窗幽記》為我們指明了一條光明之路,他歸納出的“安詳是處事第一法,謙退是保身第一法,涵容是處人第一法,灑脫是養心第一法”四法,建議人們保持達觀的心境,平和地為人處世,對後人影響至深。


參考資料來源:百度百科_小窗幽記

Q5:《小窗幽記⠥𗤺”⠧𔠣€‹古詩原文及翻譯

作者:

小窗幽記

卷五

【原文】

桑林麥隴,高下競秀;風搖碧浪層層,雨過綠雲繞繞。雉雊①春陽,鳩呼朝雨,竹籬茅舍,間以紅桃白李,燕紫鶯黃,寓目色相②,自多村家閑逸之想,令人便忘豔俗。

【注釋】

①雉雊:野雞啼叫。

②色相:佛教術語,指事物呈現的外在形式。

【譯文】

桑樹林,小麥隴,雖有高下之別,卻競呈清秀之色,暖風吹拂著桑樹、麥苗,掀起層層碧浪,雨過之後,遠觀好像是碧綠的雲彩。野雞在春天溫暖的陽光下啼叫,斑鳩在清晨的雨中驚呼,竹籬笆,茅草屋,之間點綴著粉紅的桃花、雪白的李花,還配有紫燕黃鶯的啼叫聲,呈現在眼中的景色,帶有很多農家閑適生活的特色,使人忘記了豔俗的城市生活。

【原文】

心苟①無事,則息自調;念苟無欲,則中自守。

【注釋】

①苟:倘若。

【譯文】

心中倘若無事,氣息便可自行調節;心念倘若沒有欲望,內心便可自行堅守。

【原文】

文章之妙:語快令人舞,語悲令人泣,語幽令人冷,語憐令人惜,語險令人危,語慎令人密;語怒令人按劍①,語激令人投筆,語高令人入雲,語低令人下石。

【注釋】

①按劍:手按著劍,將要拔劍。

【譯文】

文章的精妙功用在於:語氣歡快可以使人起舞,語氣悲傷可以使人哭泣,語言幽靜可以使人涼爽,言語可憐能夠使人憐惜,言語險能夠使人感覺到危機,說話謹慎可以讓人感覺到嚴密,言辭中帶有怒氣可以使人想要拔劍,言詞激烈可以使人投筆奮起,言辭高亢可以使人如同入雲一樣,言語低沉可以使人如胸壓大石。

【原文】

溪響鬆聲,清聽自遠;竹冠蘭佩①,物色俱閑。

【注釋】

①竹冠蘭佩:竹子編就的帽子,蘭草製成的佩飾。

【譯文】

小溪的潺潺流水聲,鬆林的颯颯鬆濤聲,環境清靜,自然在很遠的地方也能夠聽到;頭戴竹子編就的帽子,身帶蘭草這種佩飾,物品、人的神色都很安閑。

【原文】

鄙吝①一消,白雲亦可贈客;渣滓盡化,明月自來照人。

【注釋】

①鄙吝:鄙俗吝嗇。

【譯文】

鄙俗吝嗇之心一消,即使是白雲也可以贈予客人;雜念一除,明月自然會照映著你。

Q6:《小窗幽記 卷四 靈》古詩原文及翻譯

作者:

小窗幽記

卷四

【原文】

秋月當天,纖雲都淨①,露坐空闊去處,清光冷浸,此身如在水晶宮裏,令人心膽澄澈。

【注釋】

①纖雲都淨:沒有一絲一毫的雲彩。

【譯文】

秋月懸掛在晴空之中,沒有一絲雲彩,十分澄淨,迎著露水坐在空闊的地方,清涼的月色侵入骨髓,帶來陣陣寒意,就好像身在水晶宮中一樣,使人的心膽都變得十分澄淨清澈。

【原文】

遺①子黃金滿篋,不如教子一經。

【注釋】

①遺:給……留下。

【譯文】

給子孫們留下滿篋的黃金,還比不上教授給子孫們一部經書。

【原文】

凡醉各有所宜①。醉花宜晝,襲其光也;醉雪宜夜,清其思也;醉得意宜唱,宣其和也;醉將離宜擊缽,壯其神也;醉文人宜謹節奏,畏其侮也;醉俊人宜益觥盂加旗幟②,助其烈也;醉樓宜暑,資其清也;醉水宜秋,泛其爽也。此皆審③其宜,考④其景,反此則失飲矣。

【注釋】

①宜:適宜。

②俊人:才俊之士。益:增加。

③審:審視。

④考:考慮。

【譯文】

大凡醉酒都需要有具體的情景與之相適應。賞花醉酒適合在白晝,可以借助於白晝的光線;賞雪醉酒適宜在夜裏,可以整理思緒;因得意而醉酒時適合高歌,可以宣泄興奮之情達致和諧;因即將離別而醉酒適宜擊缽,可以增強其神色;文人吟詩醉酒適宜對節奏格外謹慎,可以避免不必要的侮辱;俊傑之士醉酒適宜增加酒杯旗幟,可以助長豪放之氣氛;登樓遠望醉酒適宜在酷暑,可以使清爽之感更強烈;觀賞湖水而醉酒適宜在秋季,可以更為涼爽。這些都是審時度勢,根據具體情況,考慮到具體情景而提出的,與此背道而馳,就會失去飲酒的樂趣。

【原文】

竹風一陣,飄颺茶灶疏煙①;梅月半灣,掩映書窗殘雪。

【注釋】

①飄颺:即飄揚。疏:稀疏。

【譯文】

竹林中吹來一陣清風,飄來了茶灶的幾縷稀疏的青煙;梅花開放,明月映照半灣村落,與書窗外的殘雪相掩映。

【原文】

廚冷分山翠,樓空入水煙。

【譯文】

廚房冷清,使得青山更為蒼翠;樓閣空落,掩映在水麵上的煙霧之中。

關於小窗幽記全文及譯文和小窗幽記全文及譯文下載的介紹到此就結束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎?如果你還想了解更多這方麵的信息,記得收藏關注本站。

查看更多關於小窗幽記全文及譯文的詳細內容...

俠客島:很多國家和人民對一帶一路的關注 超乎我們的想象|一帶一路|俠客島|國家
央行貨政司副司長李斌:M2增速放緩總體上是良性變化|李斌|央行|商業銀行